-
1 много желать, добра не видать
много желать, добра (ничего) не видатьпосл.cf. too much pudding will choke a dog; let well alone; enough is as good as a feast; all covet, all lose; grasp all, lose allРусско-английский фразеологический словарь > много желать, добра не видать
-
2 Много желать, добра не видать
An unreasonable desire may result in getting nothing. See Лишнее пожелаешь - послед нее потеряешь (Л)Var.: Много желать, ничего не видатьCf: All covet, all lose (Am., Br.). Grasp a Httle, and you may secure it; grasp too much, and you will lose everything (Am.). Не that (who) grasps at too much holds nothing fast (Br.). If you wish for too much, you will end up with nothing (Am.). Too much covetousness breaks (bursts) the bag (the sack) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Много желать, добра не видать
-
3 много желать - добра не видать
advset phr. qui tout convoite tout perdDictionnaire russe-français universel > много желать - добра не видать
-
4 Много желать - добра не видать
Хто зашмат жадае, той нічога не маеДай кішцы волю, дык сам будзеш у няволіМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Много желать - добра не видать
-
5 ЖЕЛАТЬ
-
6 GRASP
• Grasp a little, and you may secure it; grasp too much, and you will lose everything - Лишнее пожелаешь - послед нее потеряешь (Л), Много желать, добра не видать (M), Тяжело нагребешь, домой не донесешь (T)• Grasp all, lose all - Тяжело нагребешь, домой не донесешь (T)• Grasp no more than the hand will hold - Тяжело нагребешь, домой не донесешь (T)• He that (who) grasps at too much holds nothing fast - Много желать, добра не видать (M) -
7 добро
I II- к добру -
8 COVET
• All covet, all lose - Лишнее пожелаешь - послед нее потеряешь (Л), Много желать, добра не видать (M)• Covet not which belongs to others - На чужой каравай рот не разевай (H) -
9 COVETOUSNESS
• Covetousness breaks the bag - Тяжело нагребешь, домой не донесешь (T)• Covetousness brings nothing home - Жадность фраера сгубила (Ж), Тяжело нагребешь, домой не донесешь (T)• Covetousness bursts the bag - Лишнее пожелаешь - послед нее потеряешь (Л), Тяжело нагребешь, домой не донесешь (T)• Covetousness is always filling a bottomless vessel - Ненасытному все мало (H)• Envy and covetousness are never satisfied - Ненасытному все мало (H)• Poverty wants many things and (but) covetousness all - Бедному нужно многое, жадному - все (Б)• Too much covetousness breaks (bursts) the bag (the sack) - Жадность фраера сгубила (Ж), Много желать, добра не видать (M)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > COVETOUSNESS
-
10 WISH
• If you wish for too much, you will end up with nothing - Лишнее пожелаешь - послед нее потеряешь (Л), Много желать, добра не видать (M), Тяжело нагребешь, домой не донесешь (T)• Wished for comes too late (The) - Дали орехи белке, когда зубов не стало (Д), Поезд ушел (П)• Wish is the father of (to) the thought (The). - Чего хочется, тому и верится (4)• Wish not to taste what does not to you fall - На чужой каравай рот не разевай (H) -
11 Лишнее пожелаешь - послед нее потеряешь
Avarice often results in a loss in the end. See Жадность фраера сгубила (Ж), Много желать, добра не видать (M), Тяжело нагребешь, домой не донесешь (T)Cf: All covet, all lose (Am., Br.). Covetousness (Greediness) bursts the bag (Br.). Grasp a little, and you may secure it; grasp too much, and you will lose everything (Am.). If you wish for too much, you will end up with nothing (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лишнее пожелаешь - послед нее потеряешь
-
12 Многий
багато-хто, багато-дехто (м. и ж. р.), багато-що, багато-дещо (ср. р.), багато-який, багато-котрий, багато, (устар.) многий. -гий зверь гибнет от лесных пожаров - багато-які звіри гинуть (багато звірів гине) від лісових пожеж (пожарів). -гое множество - велика сила, сила силенна, безліч (-чи); см. Множество 2. Многое, сщ. - багато-що (обычно употр. только формы косв. пад.: им. и р. багато-чого, д. багато-чому, в. багато-чого и (с предл.) багато на що, про що и т. п.), багато-дещо (употр. аналогично предыдущ.: багато- дечого, багато де-в-чому и багато в дечому и т. п.), багато; срв. Много 1. -гое свидетельствует об этом - багато-чого (багато-дечого) свідчить про це. Он -гое знает - він багато-чого (багато-дечого) знає. Он -гое испытал в жизни - він багато (багато-чого, багато-дечого) зазнав на віку. Во -гом - багато в чому, багато де-в-чому (в дечому). Вы на -гое должны обратить внимание - ви багато на що (де-на-що) повинні (маєте) звернути увагу. Нам надо о -гом поговорить с вами - нам треба багато про що (де-про-що) поговорити (порозмовляти) з вами. Вы не -гого стоите - ви не багато-чого варті, (грубо) ви шага варті. -гого желать, добра не видать - хто багато(-чого) бажає, той нічого (добра) не має. Многие - (только о людях) багато-хто (р. и в. багато-кого, д. багато-кому, с предл. багато в кого, багато з ким и т. п.), багато-дехто (р. и в. багато-декого, с предл. багато де-в- кого и багато в декого и т. п.), (об одушевл. и неодушевл.) багато-які (р. багато-яких, с предл. багато в яких и т. п.), багато-котрі, багато (р. багатьох, д. багатьом, в. багато и багатьох (об одушевл.) тв. багать(о)ма, предл. в багатьох и т. п.), (устар.) многий. [Багато-хто з еспанців був обтяжений золотом (Крим.). Узбройте шляхту в замках у ваших багатьох (Грінч.). Многі почали складати оповідання про події (Єв. Морач.)]. -гие мужчины - багато-хто з мужчин (з чоловіків). -гие так думали - багато-хто так думав (гадав). -гие не разделяют этого мнения - багато-хто не поділяє цієї думки, цього погляду. -гим кажется, что - багато-кому, багато- декому, багатьом здається, що. -гим из учёных - багато-кому з учених, багатьом ученим (з учених). Я слышал это от -гих - я чув це від багатьох, багато від кого (від декого, де-від- кого). -гие деревья посохли - багато-які дерева повсихали, багато дерев пос(о)хло (повсихало). -гие затруднения преодолимы - багато-які труднощі можна (даються) перемогти. По -гим причинам - з багатьох причин. В продолжение -гих лет - багать(о)ма роками, багато років, протягом (на протязі) багатьох років. Довольно -гие - досить багато, (только о людях) чимало-хто, чимало-дехто. [Чимало-кого з козаків повбивано (Київ). Чимало-дехто не хтів згоджуватися з цим (Крим.)]. -гая лета - многі літа. [Даруй, боже, многі літа цьому господарю (Чуб. III)].
См. также в других словарях:
Много желать, добра не видать. — Много желать (затевать), добра не видать. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Много желать - добра не видать. — см. Много хватать свое потерять … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Много хватать - свое потерять. — Много желать добра не видать. Много хватать свое потерять. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЖЕЛАТЬ — чего, жадать, хотеть, стремиться к чему или призывать что; волить, вожделеть. Желай добра себе и другому, Зравия желаю! солдатский привет. Жарко желают, да руки поджимают. Много желать ничего не видать. И много желал, да ничего не поймал. И яро… … Толковый словарь Даля
ЗАВИСТЬ - ЖАДНОСТЬ — На огонь дров не напасешься. Печь яма. Бездонной кадки водою не наполнишь. Эту щебенку шиной да подковой не накормишь. На портного прикладу не напасешься. В провальную яму не напасешься хламу. На нашу (или: на вашу) яму не напасешься хламу (о… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЗЛО — [греч. ἡ κακία, τὸ κακόν, πονηρός, τὸ αἰσχρόν, τὸ φαῦλον; лат. malum], характеристика падшего мира, связанная со способностью разумных существ, одаренных свободой воли, уклоняться от Бога; онтологическая и моральная категория, противоположность… … Православная энциклопедия
ДОБРО — ср. вещественно, все доброе ср. имущество или достаток, стяжание, добришко, особ. движимость. Все добро или доброе мое пропало. У них пропасть добра по сундукам. Всякое добро прах. | В духовном ·знач. благо, что честно и полезно, все чего требует … Толковый словарь Даля
ПРИЧУДА — Толстый плат не дырам брат (все лучше). Быть попу в уезде брать и тестом. В мир (По миру) идти и тестом брать. Ходить в нищих есть без перцу. Бери полтину, бери и холстину. Зачем в люди по печаль, когда дома плачут? В гостях, да на постланном… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЖАДНОСТЬ — алчное материальное стяжание, страстное и ненасытное желание присваивать все себе одному, увлекаться корыстью. Человеческое качество, строго порицаемое на Руси. В «Книге премудрости Иисуса, сына Сирахова» говорится: «Око лихоимца не насытится… … Русская история
Феодор Иоаннович — (род. 31 мая 1557 г., † 7 января 1598 г.) сын царя Иоанна Васильевича Грозного и супруги его, Анастасии Романовны Захарьиной Юрьевой; царь Московский и всея Руси с 19 марта 1584 г. и последний представитель Московских великих князей… … Большая биографическая энциклопедия
Катков, Михаил Никифорович — публицист, род. 1 ноября 1818 г. в Москве, ум. 20 июля 1887 г. Отец его происходил из личных костромских дворян и служил в московском губернском правлении; он умер в молодых летах. М. Н. Катков, вместе с младшим братом своим, остался ребенком на… … Большая биографическая энциклопедия